Chapter 290 The Regent’s Little Emperor (15)
The one massaging his legs, his beard was neatly shaved off, but powder could not cover the pores where the hair grew.
Not to mention the smell of the men in his room.
Women did not interest him, so he had the eunuch bring him only men.
Because he was starting to doubt his sexual orientation.
The result of this test…
Xie Yunting kicked all the boys out, afraid he would be able to stop himself from taking out his sword and slicing them all into pieces.
Too nauseating.
He almost puked.
So how did he come to have evil thoughts about the little emperor?
Xie Yunting was puzzled. He looked out the window. It had actually started to snow.
Bai Weiwei watched the snow fall, silently wrapping the quilt around herself.
Damn1, this emperor was truly annoyed.
It was getting cold, and nobody in the palace was turning on the floor heating.
It could also be that she had a special status that everyone couldn’t wait to step on, so she didn’t even have a stove.
Gao Jixiang rummaged around and found a fox fur cloak. Afraid that she was cold, he rushed to get her dressed.
Bai Weiwei put it on and felt much warmer.
It was unlikely the heavy snow would stop soon. Bai Weiwei feared she would freeze and stepped out to exercise.
The palace was unexpectedly drafty because when Xie Yunting revolted, the palace roof had been pierced by arrows, and had not yet been repaired.
She looked at the extravagant decor, but in reality it was a house that could not be used.
Bai Weiwei looked at the snow piled in front of the door. There was no other exercise she could do, so she started to build a snowman.
On the well-built snowman was written the three characters Xie Yunting.
System: “This snowman has a good nose and eyes. You may as well write a poem about secret love. When the man sees it, you’d surely gain affection points.”
Bai Weiwei nodded, and then wrote on the snowman–Xie thief must not have a good death.
System: “…”
Bai Weiwei touched its pig head. “You think it’s that easy? With the kind of temper Xie thief has, this rebellious beast of a man, could love poems be eaten?
She saw it clearly. Xie Yunting was a contrary man.
If she were soft and flattering, he was sure to view her as an eyesore.
After all, this man’s lust for power was too extreme, and it also needed to be cured.
The more she kicked up a fuss2, the more he would want to break her.
The more she pretended to be tough and unafraid of death, the more he would respect her.
This push-pull would definitely let her live longer.
Other people were suffering from abuse but this man was seeking it.
Bai Weiwei couldn’t help but sigh. “Not abusing him won’t work, ah.”
The system was silently reminded that it couldn’t keep up with the host’s brain. “The male lead is coming.”
Bai Weiwei quickly straightened her hair and adjusted her posture. She looked at the plum blossoms next to the snowman and rushed over.
And then she put on a beautiful sad expression, head tilted at a 45 degree angle.
System: “…”
Bai Weiwei: “How is it, does it look like a posture of worrying about the country and the people?”
System: “I’m very nearsighted, I can’t see.”
When Xie Yunting rushed over, he came across the scene of Bai Weiwei standing under the plum tree.
She stood under the branch of red plum blossoms, her small face a contrast to the frost. Her eyes were melancholy, and her snow-white skin was glowing, beautiful and flawless.
Comparable to white rabbits.
Such a little emperor was stunningly beautiful.
Xie Yunting suddenly stopped. He looked at her in shock, thinking for the first time.
There was such a beautiful man in this world.
【Ding. The male lead’s favorability is at 0.】
Bai Weiwei: “You see, I worry about the country and its people, and his favorability rises.”
The system silently looked at Xie Yunting’s hungry3 eyes, and then silently looked at the host.
Why did it think that the male lead finally accepting he was gay, was the reason his affection level rose?
1: 麻蛋: homonym for screw it/damn; literally means mother’s egg.
2: 作天作地 lit work heaven work earth; to be noisy and unreasonable.
3: 如狼似虎 lit like wolves and tigers.